主办单位:中国贸易报社

第A16版:名人名家 上一版3
第A16版            名人名家
 
今日关注

2015年3月24日 星期    返回版面目录

放大 缩小 默认        

孙国至被誉为双文书法艺术领域里的“新角”

来源:中国贸易报  

    记者孔自林(左一)与书法家孙国至(右一)在中国邮票首发展现场会合影

    双文书法,顾名思义是书写两种文字的书法。做为艺术名词,双文书法这个概念以前没有哪家媒体上报道过,人们对此类作品也未曾见过。然而,2014年12月21日,在庆祝中华人民共和国成立65周年,既中国当代书画艺术名家马年邮品首发式(新年专场)会上,就出现了这样一幅面目新奇的名为“上善若水”的双文书法作品,该幅作品由中文和英文组合而成。出于对此类作品的喜爱,本报记者结识了这位双文书法的作者孙国至先生。

    孙国至,笔名:七孔石,润石,Seven Hole Stone,S.H.Stone,工学博士,中共党员。1962年出生于山东省莱州市的一个普通农民家庭,1979年通过高考考入军校,在部队服役35年后于2013年退休,大校军衔。孙国至没有拜过书法老师,也没有参加过任何书法培训班。然而,他对于书法的爱好是发自于内心的。平常在工作之余,他的大部分时间都用在了对书法理论的学习、思考和书法艺术的探索创新上。

    反思书法地域现象  突破传统书法概念

    记者在采访孙国至时,他经常思考这样的问题:中国书法为什么主要在中国以及周边国家流行?为什么不能在西方世界也被广泛接受?传统书法能不能走出“汉字文化圈”?什么是书法?毛笔能不能写外文?书法能不能在当代国际文化交流的大舞台上展现更多的魅力?书法创新的突破口在哪里?诸如此类的许多问题,孙国至在他的脑子里回荡了几十年。

    他认为,当今世界科学技术高速发展,世界范围的文化交流势不可挡,中国传统书法不能只局限在周边区域发展,而应该冲破“汉字文化圈”的束缚,让书法艺术走向世界,服务于国际文化交流,充分展示其文字的功能和艺术的魅力。而传统书法艺术之所以还没有被许多国家和地区的广大民众所欣赏,最根本原因是外籍人看不懂所要表达的文化内容。

    书法创作演绎探索  破除观念大胆创新

    孙国至认为书法应该适应当今大势,应该探索创新。而创新首先要在思想意识上破除一些传统的观念束缚。通常人们对于书法概念的理解是:使用毛笔和墨汁,在宣纸上书写汉字的艺术,这一观念在千百年的时间里都被人们所广泛接受。然而,当时代发展到主要以硬笔而不是毛笔作为书写工具的时候,即出现了硬笔书法现象,书法的概念也就自然而然地被修改了。现在,大众普遍接受了硬笔书法也属于书法范畴的观点,尽管还有不少人还不太赞成这样的观点,认为硬笔书法不能称其为书法,但是,事实已经不可逆转地将书法概念的外延进行了拓展。这就是书法概念由狭义向广义进化的一个生动例证。这表明,在书法概念的演变中,其所包含的任何一项元素所进行的变化都是对于概念定义作出的修订,只要突破了原来概念的束缚,便是创新!

    自立笔法道法自然  章法题材兼收博取

    书法创新是冒险行为。因为,若不成功便前功尽弃,人生宝贵的时间和精力都将付之东流。对于一个志在书法艺术领域有所作为的人来说,孙国至不怕付出,不怕失败,无怨无悔。他考察了当今世界文化交流的背景趋势,就此将书法创新的立足点定位于东西方文化交流,主攻方向选择了以毛笔书写英文上面。起初是在旧报纸上乱写乱画,用笔没有法度,写出的字母大小不均,单词和句子笔画连接不好,写完的废纸成小山一样堆起来。那时写的英文也根本谈不上艺术性,自称“三无作品”——无师、无法、无体。功夫不负有心人,经过十几年的摸索实践,孙国至的英文书法有了初步结果。

    首创双文书法。世界各国和各民族都有自己的优秀文化,这也是国际文化交流的重要内容,书法作品要承担起传播优秀文化的载体,就要使观众看懂其中内容。只写中文则绝大多数外国人看不懂,反之,只写英文则大多数中国人看不懂。为兼顾二者,孙国至在作品中同时写出了中文和英文,美其名曰:双文书法。又由于本人的笔名叫七孔石,英文名字Seven Hole Stone,或S.H.Stone,所以其作品被称为“七孔石双文书法”。

    十年寒窗苦练笔法  梦作品印制电话卡

    经历十多年的书写、揣摩和不断改进,孙国至将特别适应于书写拉丁字母并有别于传统中国笔法的书写技法进行了归纳整理,取名为“孙氏笔法”。由于这些笔法的造型酷似大自然中的某类物象,所以“孙氏笔法”又叫做“孙氏模拟自然造型笔法”,如兰草(体)法,祥云(体)法,水流(体)法,藤条(体)法和飞鸟(体)法等。2014年1月,该笔法在中国版权保护中心完成版权登记,版权号码:NO.00137003。在作品“梦”图中,英文单词dream中的字母‘r’就是兰草(体)法的典型笔法。

    决定一幅作品是否符合审美要求的因素是多方面的,如文字结构、书写体式、题材内容、个人喜好等等。由于汉字是方块字,而英文是字母组合,两者空间分布与书写的顺序差异很大,这些都对整个作品的文字布局、设计要求比单一的中文作品相比提出了更高要求。为了能使作品在表达文字功能、美学形式方面达到较高水平,孙国至经过反反复复的设计修改,笔墨试验,研制出了方圆结构、对联结构、古币结构、扇面结构、横轴长卷和沼泽分布等各种不同分布和效果的章法款式。

    用古币款式写书法  传东西方文化经典

    书写“天道酬勤”,在表达以天道酬勤为中心的文化内容方面,其表现形式融入了多种中国元素。一是整个版面形似中国古币,象征财富,与主题相符;二是英文分三层圆周分布,隐含着易经八卦元素,象征天之道;三是英文在外呈圆形,中文在中心位置构造出一个方形,隐含天圆地方之意;四是中心的朱红大印为古币的钱眼,象征财富,也与主题相符。此款作品构型以《七孔石双文书法造型系列之三》完成版权登记,版权号码为NO.00142049。其它几种款式也分别在近几年内先后完成版权登记。

    孙国至在内容题材上,采用双文书法的做法,把东西方文化融入传播文化之中。在题材组织方面作了大量准备工作。一是尽量多地收集资料。资料主要选择传统经典、励志名言、谚语故事、传记类等有中英文对照的出版物。二是确定主题,选材整理。要区别不同国家民族语言,对其书法创作有着不同的表达方式。

    用汉语写天道酬勤  用英文扬中文哲理

    以“天道酬勤”这一主题为例,汉语的特点是言简意赅,只“天道酬勤”四个字,就把中华民族崇尚勤奋的理念表达充分。然而,在英文表达中则有若干名人和谚语,以表达勤奋是造就成功、收获和天才等重要因素的哲理,能够比较好地与中文“天道酬勤“意义相符。

    2014年12月,中国集邮网鉴于孙国至书法艺术的特殊意义,在纪念建国65周年邮品纪念活动中,孙国至和另外数十位书画艺术名家的作品被制成纪念邮票和电话充值卡,孙国至书写的“梦”字双文书法作品就在其中,在全国邮政范围内发行,以表彰其艺术成就。

    在邮品首发式现场,孙国至站在自己的作品前说道:“我的作品能与众多书画名家的传统力作出现在同一舞台上,自己非常高兴,今后一定会创作出更多更好的作品与大家分享。 

    (记者  孔自林  杨冲)

关于我们 | 报纸征订 | 投稿方式 | 版权声明
主办单位:中国贸易报社 | 通讯地址:北京市三元西桥中国贸易报社